Cargando

ISO 17100 – Calidad de los Servicios de traducción

ISO 17100 – Calidad de los Servicios de traducción

El hombre no es más que la mitad de sí mismo. La otra mitad es su expresión.
Ralph W. Emerson

Norma especifica de los servicios de traducción que incluye requisitos exclusivamente del sector en forma de especificación de servicio:

  • Define competencia de traductores, revisores y correctores de conceptos, con justificación mediante:
    • Titulación de estudios superiores en traducción (titulación reconocida).
    • Cualificación equivalente en otra especialidad más un mínimo de dos años de experiencia documentada en traducción.
    • Al menos cinco años de experiencia profesional documentada en traducción.
  • Establece una concreta relación con el cliente,
  • Marca los estándares clave del servicio: técnicos, lingüísticos, de traducción, de comprobación, de revisión y de corrección.
  • Un traductor con las competencias adecuadas traduce los documentos y, tras finalizar la traducción inicial, verifica su propio trabajo. Una persona diferente del traductor, competente, revisa la traducción.

A quien aplica:
Aplicable a organizaciones que prestan servicios de traducción, sea cual fuere el tipo o tamaño de la organización.

Beneficios:

  • Potenciación de la profesionalización de los recursos propios.
  • Diferenciación ante la competencia.
  • Refuerzo de su imagen ante los clientes.